search-icon

La mejor página de crítica de arte

James Elkins

Publicado el 6 agosto 2024

Para comprender realmente la crítica de arte, es necesario examinar su filosofía, como se ha hecho desde Kant, y su pasado, como lo hace este libro; y creo que también es necesario compararlo con la crítica del teatro, la danza, la música y otras artes. Esto se debe a que tiene sus propias convenciones que iluminan la crítica de arte. En el último medio siglo, por ejemplo, la crítica de arte se ha vuelto mucho más descriptiva, neutral e incluso afirmativa, mientras que la crítica de ficción, poesía y danza ha conservado la antigua posibilidad de una crítica muy negativa y personal. Las críticas a novelas, colecciones de cuentos y libros de poesía suelen tener 5.000 palabras o más, mientras que las críticas al arte contemporáneo suelen ser tan breves que apenas hay espacio para hacer más que inventariar títulos y medios. La crítica musical solía incluir extractos de partituras, pero ahora que menos gente lee música, los críticos se ven obligados a frases vagas o impresionistas como «la música lentamente fue ganando fuerza, en las cuerdas y los instrumentos de viento, llegando a una conclusión sorprendente», que no No nos dice nada sobre la sustancia real de la música: sus armonías, melodías, progresiones, contrapuntos y ritmos. El tipo de crítica musical que ocurre en las clases magistrales de música, por otro lado, puede ser microscópica en su atención a los matices de tono, ataque, postura, gesto y voz, y el crítico (el «maestro», como se les llama). todavía llamado en música) puede que considere necesario dejar de lado las palabras por completo y enseñar haciendo.

Cada tipo de crítica es diferente, pero se iluminan mutuamente de manera fascinante. El texto que he elegido para este libro no es crítica de arte, sino crítica literaria. La reseña de Vladimir Nabokov de La nausée (Náuseas) de Jean-Paul Sartre es la página de crítica más perfecta que conozco. Tiene una concisión sobrenatural, y dentro de esa concisión tiene un hermoso equilibrio de temas y énfasis. Comienza con puntos pequeños y avanza hasta llegar a un punto tan grande, tan fundamental, que podría ser el tema de un seminario de un año de duración.

El artículo es tan breve que te animo a que lo leas primero. Está aquí: tinyurl.com/sartrenabokov.

El párrafo inicial es encantador, sarcástico y condescendiente a la vez: tres cualidades admirables para una reseña, porque prometen al lector un crítico interesante, además de (¡o en lugar de!) un autor interesante.

Luego viene la crítica del traductor de la novela de Sartre. Nabokov hablaba francés con fluidez, aunque dijo que sus años en Francia nunca lo influenciaron de ninguna manera. (Se negó a dejarse cautivar por París, como sabía que se suponía que debía serlo). Su facilidad con el francés es impecable, y los tres ejemplos están perfectamente elegidos: son divertidos; son lo que los críticos contemporáneos llaman tan agresivamente » howlers», establecer de manera concisa la traducción es espantoso.

Tenga en cuenta que solo hay cuatro párrafos más en la revisión.

La primera es una genealogía literaria de Náusea, que todavía se lee como una novela filosófica escrita por un filósofo, es decir, una obra cuyo lugar en la historia de las novelas no es pertinente. El mundo del arte también suele ignorar los precedentes, salvo mencionar nombres sin explicar las conexiones: Olafur Eliasson está en deuda con la pintura de paisajes románticos, está en deuda con AbEx, etc. En este breve párrafo, Nabokov ofrece un esbozo de un nuevo estilo (un «tipo de escritura realmente muy vago»), lo remonta a Dostoievski («en su peor momento», presumiblemente las partes programáticas), y luego remonta a Dostoievski a un autor menos conocido. progenitor, Eugène Sue (1804-57). Es infinitamente sugerente y plausible, y cumple la parte de la tarea crítica que requiere la historia del arte.

Los dos párrafos siguientes completan el resumen argumental iniciado en el primero. Cualquier descripción del contenido de una obra de arte (en la crítica de artes visuales esto es el «análisis formal», descripción o écfrasis) tiene que abreviarse y, dada esa necesidad, a menudo es mejor seleccionar solo un pasaje, parte o episodio. La elección de Nabokov es la fantasía de Sartre sobre un compositor estadounidense. Son todos clichés (cuento siete) y ni siquiera son reales (el compositor era canadiense).

Realmente ayuda, tanto en la crítica de arte como en cualquier escrito, que el escritor pueda unir bien las palabras. Nabokov fue, en muchos aspectos, un escritor brillante, y la frase «en un equívoco destello de clarividencia» es sorprendente: es intrigante (dado que todavía no hemos visto la evidencia) y, en retrospectiva, es un veredicto cristalino.

El último párrafo consta de cinco frases. Primero: Náuseas es una novela existencialista. Luego viene una crítica mordaz de las novelas filosóficas en general: su filosofía está «en un nivel puramente mental», lo que significa que está separada de los sentimientos y experiencias del resto de la novela. Pero en lugar de decir eso, como acabo de hacer, Nabokov da un ejemplo, dejando inmediatamente claro por qué no es una buena idea superponer el «nivel puramente mental» de la filosofía a una novela. En una novela así, el personaje, Roquentin en este caso, es «desventurado»: inven provienen de otras partes de la imaginación del escritor, vulnerables al mal uso por parte del novelista autocrático, que le «impone» su filosofía. Obsérvese que Nabokov no está diciendo que la filosofía de Sartre sea una «fantasía ociosa y arbitraria»: está diciendo que parece así porque Roquentin es una criatura viviente con sus propios pensamientos. Por eso (en la penúltima frase) un lector no se enfadará con Roquentin. Pero un lector bien podría estar molesto con el autor (última frase) porque no fue capaz de imaginar un mundo en el que el personaje y sus ideas sean un todo coherente. Es una crítica mordaz, incluso profunda, de todo el género de novelas filosóficas.

Entonces, en una breve página, tiene: una crítica de los materiales (en este caso, la traducción), un resumen de la trama, verificación de hechos, una revisión de la historia pertinente y una reflexión filosófica. Y casi una docena de frases memorables. Una perfecta obra de crítica de arte.

Suscríbete/Dona